本文摘要:二语习得中的interlanguage是什么意思1、一种语言系统,简单来说就是,当你学习第二语言时候,由于母语的语言习惯,使得在你完全接受第二语言习惯之前,在对第二语言习惯进行了解、转化、吸收的过程...

二语习得中的interlanguage是什么意思

1、一种语言系统,简单来说就是,当你学习第二语言时候,由于母语的语言习惯,使得在你完全接受第二语言习惯之前,在对第二语言习惯进行了解、转化、吸收的过程中,会有一个过渡的语言系统。

2、字面意思是中介语,是介于母语和第二语言之间的一种学习者语言。在学习一门外语期间,如果一个学习者的母语占强势地位,那么学习目标语言的难度就会增大,因为很容易受到母语的负迁移影响,不利于学好外语。

3、二语习得 过渡语 僵化 激活策略 过渡语(interlanguage)最早由L.Selinker在1969年提出,是指外语学习过程中,学习者使用的介于母语和目的语之间的一种学习者的语言变体。

4、中介语理论(Interlanguage Theory)是由Selinker等人最先提出来的。所谓中介语是指第二语言学习者建构起来的介于母语和目的语之间的过渡性语言,它处于不断的发展变化过程中,并逐渐向目的语靠近。

语言对比分析是谁先提出

谁提出了对比分析理论

比较优势理论的提出者是:大卫·李嘉图。其核心内容是:国际贸易的基础是生产技术的相对差别(而非绝对差别),以及由此产生的相对成本的差别。

人物的对比分析用社会比较理论。根据查询相关信息资料显示,社会比较理论是美国社会心理学家利昂·费斯汀格(LeonFestinger)在1954年提出来的构思,指每个个体在缺乏客观的情况下,利用他人作为比较的尺度,来进行自我评价。

对比分析在教学中的应用——“难度等级模式”(普拉克特提出)A零级:指两种语言中的相同成分,在学习中产生正迁移,不会发生困难,如语序。B一级:在第一语言中分开的两个项目,在目的语中合成一项。

在第二语言习得的研究史上有重大意义. 中介语产生的历史根源 Lado提出的对比分析理论 20世纪60年代中期在第二语言的习得中仍然占据统治地位。

什么是对外汉语教学中的对比分析假说

1、对比分析是应用性的对比研究,特指外语教学中对语言难点进行分析的一种分析方法,即运用语言对比的方法来预测哪些语言现象会在外语学习中对学生造成困难,困难的程度如何;对学生已经出现的理论加以分析和解释。

2、王力先生曾在《在第一届国际汉语教学讨论会上的讲话》中明确指出:“对外汉语教学,我认为最有效的方法就是中外语言的比较教学。”对比分析通过对不同语言的比较,使人们对语言现象的描写和研究、对语言特征的了解更为深入。

语言对比分析是谁先提出

3、对外汉语课堂教学管理 一 对比教学法 对比教学就是把彼此有一定联系或者有相同条件的两种或两种以上的事物加以比较的方法,帮助人们区别事物的相同点和不同点,更深刻地理解事物的特点、本质及其规律。

4、不同点:(1)产生年代及其代表人物:语法翻译法源于拉丁语教学法,盛行于1517世纪的欧洲,19世纪得到理论和实践上的阐述,代表人物是德国语言学家奥伦多夫。自觉对比法盛行于苏联40年代以前。

5、关键词:对外汉语 高级阶段 教材 跨文化对比 高级阶段对外汉语教材的话题性 高级阶段的对外汉语教材的编写和选择是一个难题,尤其体现在对于课文题材的编排以及语法点的难度分配。

你可能想看: